上海:在滬使用外國商標(biāo)必須中英文同標(biāo)注

2006-02-25

新華網(wǎng)消息,從3月1日起,上海各商場凡以單一英文標(biāo)示的外國品牌,要求必須在適當(dāng)醒目位置上相應(yīng)地標(biāo)注漢字商標(biāo)。

  《上海市實施〈中華人民共和國國家通用語言文字法〉辦法》將于2006年3月1日起正式施行,其中第十一條標(biāo)明:“在上海銷售的商品包裝、說明、招牌用字、必須使用規(guī)范漢字”。這意味著在滬外國商標(biāo)必須以中英文對照的形式出現(xiàn)在顧客面前。

  隨著上海市民購買力的提升,包括服飾、手表、裝飾品等成千上萬的外國品牌遍布上海市場,成了上海消費(fèi)市場中獨特的風(fēng)景。

  上海市教育委員會語言文字管理處處長朱蕾解釋說:一方面,每個外國商標(biāo)注冊前,都會有相應(yīng)的漢語注冊(如REEBOK又名“銳步”,LV又名“路易威登”),有的商家單一標(biāo)注英文商標(biāo),是為了抓住中國顧客‘崇尚外國品牌’的消費(fèi)心理,或促進(jìn)銷售,或抬高價格。另一方面,顧客大多是中國人,大多數(shù)人并不精通英語,商家應(yīng)該尊重中國的消費(fèi)習(xí)慣,更應(yīng)該尊重中國的語言環(huán)境。

  朱蕾說,此次“語言整頓”行動,并不一定要求商家在純英文招牌或商標(biāo)上進(jìn)行“英漢同現(xiàn)”,而是商家至少在店面醒目位置上以漢語品牌亮相?!爸杏⑽耐⑿问娇啥鄻樱珴h語一定要使顧客能看見”。

  此前,上海市有關(guān)部門對諸如恒隆、新世界、巴黎春天等外國品牌集聚的商場進(jìn)行了統(tǒng)一治理,但結(jié)果并不樂觀。有的商家以中英文標(biāo)注太累贅、或影響美觀為由予以拒絕。

  對此,上海市有關(guān)部門表示:上海將對在滬外國商標(biāo)“中英同注”進(jìn)行定時督察,對違反規(guī)則的將及時向社會公示。

 

相關(guān)關(guān)鍵詞