結(jié)合案例探討美國112(F)的應(yīng)對策略

2025-05-23

  文/北京集佳知識產(chǎn)權(quán)代理有限公司 葛琛琛

  

  引言

  隨著人工智能、大數(shù)據(jù)等科技的發(fā)展,人們對信息處理、智能制造等領(lǐng)域的研究逐漸深入,隨之而來的發(fā)明創(chuàng)造也越發(fā)廣泛。然而,這類發(fā)明的產(chǎn)品多是基于芯片、模塊等結(jié)構(gòu)得到,因此,采用功能性特征來限定產(chǎn)品結(jié)構(gòu)在申請文件中廣泛使用。本文結(jié)合具體案例來分析在美國申請實踐中應(yīng)對涉及功能性特征的問題。

 

  一、美國專利法中的35 U.S.C. § 112(f)

  “(f) ELEMENT IN CLAIM FOR A COMBINATION. An element in a claim for a combination may be expressed as a means or step for performing a specified function without the recital of structure, material, or acts in support thereof, and such claim shall be construed to cover the corresponding structure, material, or acts described in the specification and equivalents thereof.”(組合式權(quán)利要求中的某一技術(shù)特征,可以表達為執(zhí)行某一特定功能的“手段”或“步驟”,而無需描述支持該功能的具體結(jié)構(gòu)、材料或動作;此類權(quán)利要求應(yīng)解釋為涵蓋說明書中描述的對應(yīng)結(jié)構(gòu)、材料或動作及其等同物。)

  根據(jù)美國專利法112條(f)款(下稱“35 U.S.C. § 112(f)”),權(quán)利要求中因使用功能性特征而落入35 U.S.C. § 112(f)的解釋。不過,該條款是解釋條款而并非拒絕條款,當被認定為適合35 U.S.C. § 112(f)時,可通過限縮解釋克服,這可以參見筆者同事之前分享的文章【1】。不過,在美國專利實踐中,落入35 U.S.C. § 112(f)條款的權(quán)利要求通常也會存在112(a)或者112(b)的問題,這屬于拒絕條款,不能通過限縮解釋克服。

 

  二、具體案例

  下面通過一些具體案例來了解當同時出現(xiàn)35 U.S.C. § 112(f)和35 U.S.C. § 112(a),35 U.S.C. § 112(b)的案例情況。下述案例1是筆者曾經(jīng)經(jīng)手的一件美國申請,案例2是Patent Trial and Appeal Board 審理決定的案例。

  案例1:案例涉及顯示領(lǐng)域,權(quán)利要求10如下:

  10. A display driver chip, comprising:

  an acquisition circuit, configured to acquire a to-be-displayed grayscale of a sub-pixel in a frame of a to-be-displayed image;

  a processor, configured to determine whether the to-be-displayed grayscale meets a grayscale optimization condition of a gamma curve;

  a driving circuit, configured to control the sub-pixel to display first grayscales based on first data signals.

  審查員認為circuit在說明書中沒有具體結(jié)構(gòu),導(dǎo)致權(quán)利要求不清楚。審查員并不認為circuit一詞代表具體結(jié)構(gòu),我們考慮到直接爭辯可能不能得到審查員的認可,我們在修改時變換了一種表述方式,即:

  10. A display driver chip, comprising a processor, configured to

  an acquisition circuit, configured to acquire a to-be-displayed grayscale of a sub-pixel in a frame of a to-be-displayed image;

  a processor,configured to determine whether the to-be-displayed grayscale meets a grayscale optimization condition of a gamma curve;

  a driving circuit,configured to control the sub-pixel to display first grayscales based on first data signals.

  上述修改方式避開了需要限定多個電路的方式,審查員接受了上述修改。

  案例2:Appeal 2019-006676 Application 15/021,733【2】

  案例屬于手術(shù)介入領(lǐng)域,權(quán)利要求12如下:

  12. An apparatus comprising :

  a surface scanner that scans a surface of a part of a patient's body to provide surface data of the patient's surface,

  a receiving circuit that receives the surface data of the patient's surface and intervention data of a planned surgical intervention, the intervention data including data representing a targeted object,

  a calculation circuit,

  a display device,

  an interface circuit,

  a database, and

  a transfer device,

  wherein the calculation circuit is configured to create a surface representation of a part of the patient's body based on the surface data,

  wherein the interface circuit is configured to receive a user input comprising a selection of a first surgical method out of a plurality of parameterized surgical methods stored in the database,….

  審查員認為,盡管申請人將“unit”替換為“circuit”,但說明書中的描述仍然不夠明確。審查員指出,說明書中的“receiving unit”“calculation unit”和“interface”等術(shù)語可能僅是算法、數(shù)據(jù)或軟件,而不是具體的電路結(jié)構(gòu)。申請人聲稱的“units”必須包含電路結(jié)構(gòu)的說法沒有足夠的證據(jù)支持,因為說明書中的描述可能僅涉及數(shù)據(jù)處理或算法。

  申請人認為,“circuit”是一個具有明確結(jié)構(gòu)含義的術(shù)語,通常理解為包含電路元件的物理結(jié)構(gòu),即使“units”可能涉及算法或數(shù)據(jù)處理,但這些功能的實現(xiàn)仍然需要電路結(jié)構(gòu)的支持。

  而對于“circuit”是一個具有明確結(jié)構(gòu)含義的術(shù)語,申請人引用了MPEP § 2181 的相關(guān)內(nèi)容的解釋,具體為:“Examples of structural terms that have been found not to invoke 35 U.S.C. 112(f) include: ‘circuit,’ ‘module,’ ‘unit,’ and ‘device,’ when these terms are used in a way that conveys sufficient structure.” “The term ‘circuit’ is generally not considered a nonce word and is not typically interpreted under 35 U.S.C. 112(f).”【3】

  PTAB 認為,申請人已經(jīng)成功地證明了“circuit”作為一個術(shù)語,具有足夠的結(jié)構(gòu)含義,并且在說明書中也有足夠的支持,不應(yīng)觸發(fā) 112(f) 的適用。

 

  三、總結(jié)

  上述兩個案例是從不同角度來應(yīng)對功能性限定導(dǎo)致權(quán)利要求不清楚的問題,兩個案例均涉及了“circuit”一詞是否功能性術(shù)語(nonce word)還是具有明確結(jié)構(gòu)含義的術(shù)語,案例1是通過修改來避免功能性限定從而克服112的問題,案例2是通過引用MPEP § 2181來直接爭辯克服。不過需要注意的是,案例2是經(jīng)過上訴委員會通過決定的,經(jīng)歷的程序較多,不過最終被認可。

  以上是近期筆者通過自身處理案例和檢索到的PTAB針對112f問題審查的案例進行的分享,希望能為代理人在處理相關(guān)問題時能夠根據(jù)客戶的需求提供合適的應(yīng)對策略。

 

  參考文獻:

  【1】朱麗蘭,35 U.S.C. 112(f):電學(xué)領(lǐng)域的一把雙刃劍。

  【2】https://developer.uspto.gov/ptab-web/#/search/decisions

  【3】https://www.bitlaw.com/source/mpep/2181.html

  

  

此篇文章由北京集佳知識產(chǎn)權(quán)代理有限公司版權(quán)所有,未經(jīng)授權(quán)請勿轉(zhuǎn)載     

 

相關(guān)關(guān)鍵詞